Giorni d’Oro
Menaggio, lunedì 06 febbraio 2012 h 17
Giorni d’Oro
(for Dita)
I Giorni d’Oro sono quelli che attraversi
illuminandoli di un sorriso sincero.
Di cui qualcuno potrà illuminarsi.
© Giovanni Salici
All right reserved
Tutti i diritti sono dell’autore
(English version)
Giorni d’Oro
(dedicated to Dita)
The golden days are those that ye travel
making them shining of your sincere smile.
Of which someone will can enlighten himself.
© Giovanni Salici
All right reserved
Tutti i diritti sono dell’autore
(Kosovar përkthim shqip)
Ditë e Artë (Ardita)
(dedikuar për Dita)
Ditët a arta janë ato të cilat i kalon
të ndriquara nga një buzëqeshje e sinqertë.
Prej të cilave dikush mund të ndriqohet.
© Giovanni Salici
Ardita Suka (translate all rights reserved )
All right reserved
Tutti i diritti sono dell’autore
Tags: albanese, Albania, Ardita Suka, buzëqeshje, cammino, days, dedica, dedicata, dedicated, dedikuar, dita, Ditë e Artë, english, est, Europa, for Dita, giorni d'oro, giorno d'oro, golden days, happy days, illuminare, Inglese, kosovaro, Kosovo, language, laugh, lingua, linguaggio, luce, poesia, poesie, poetries, poetry, ridere, scritti, scritto, scrittore, scrittori, shine, shining, shndrit, sinqertë, smile, sorridere, to cross, traduzione, translate
🙂
“Sorridi: può essere che il tuo sorriso sia il raggio di sole che qualcuno ha bisogno.”
🙂